У пошуках генеалогічних записів ДВОХ ІЛЮЗОРНИХ ОСОБИ – LÝ TOÉT & XÃ XỆ

Переглядів: 84

     Lý Toét і Xã Xệ — пара нерозлучних персонажів. Вони мають схожі характери, але різні статури: Xã Xệ в’ялий (Рис.1), пузатий, з безбородим підборіддям і лисою, як кокосовий горіх, головою, на якій є лише унікальне спіральне волосся.

 

xa.xe.figure-holylandvietnamstudies.com
Рис.1:  Xã XệФігура 's, взята з Журнал Phong Hóa (манери та звичаї). - випуск No 95 від 27 квітня 1934 р. - Стор. 1.

 

     As для Lý Toét, він худий, як журавель, і худий, як суха каракатиця, з кількома гострими борідками та цибулиною часнику, як шиньйон. Щоразу, коли він йде, Lý Toét завжди носить національний костюм і завжди бере з собою парасольку.

     Tвін читачів Фонг Хоа (Манери та звичаї) щотижневик того часу завжди зустрічався з 2 персонажами, такими відвертими та хитрими, які регулярно поставали як два маткові брати, народжені на Півночі. The Фонг Хоа тижневик (Рис.2) був гумористичний журнал, який видавав Tự Lực Văn Đoàn (Літературний самоокупний гурток). Пізніше, коли тижневик журнал Phong Hóa став Нгай Най (журнал Ngày Nay), обидва згаданих персонажа все ще грали головну роль у цьому досить відомому журналі.

    Dу зв’язку з цим фактом і з огляду на існування цих двох головних персонажів, читачів і навіть Tự Lực Văn Đoàn зробив помилку, посилаючись на двох митців, які їх породили.

 

phong.hoa.magazine-holylandvietnamstudies.com
Рис.2:  Щотижневий журнал Phong Hoá – Nr. 95 і 106, 1934.

 

    Tтак, що ми знаємо про біографії цих двох персонажів? Пошуки їх походження видаються чимось досить цікавим.

    A70 років тому, Щотижневий журнал Phong Hóa організував конкурс жартівливих етюдів. На той час авт Бут Сон – псевдонім Ле Мін Джук - Пані. Ай ЛанЙого брат і головний редактор відомого на Півдні сатиричного щотижневика, який був дуже талановитим карикатуристом, надіслав етюд на Північ для участі в тому конкурсі (*). Цей ескіз показує Lý Toét та Xã Xệ (Рис.3) стоячи на мосту ваг і під ним можна знайти такий напис: «Xã Xệ: Бак Лі (містер Лі): Якби ми зважили, а потім розділили на два, не було б проблем! ".

 

lytoet.xaxe-holylandvietnamstudies.com
Рис.3: Lý Toét & Xã Xệ
"Xã Xệ:"Якщо кожен уперто тримається свого шиньйон, як ти тоді, блін! Всі перукарі помре».
Лі Тоет: "Якщо у всіх таке волосся, як у тебе, тоді, навіть якби він не дотримувався цього вперто, усі цирульники все одно б голодували».
(Випуск журналу Ngày Nay № 54 – Ngày Гумористична замальовка Най – неділя квітня 11, 1937 – С. 209)

 

    TДосить велика різниця між вагою тіл цих двох персонажів створює комікс і сміх настільки невинної натури того часу. Як можна розділити спільну вагу надвоє? Вищезгаданий ескіз отримав першу премію і був опублікований на Фонг Хоаголовна сторінка (ми ігноруємо номер цього випуску).

    FЗ того часу доля цих двох протилежних персонажів була дуже пов’язана одна з одною – Подібно до комічного фільму “Жирний і худий” привезено з Франція в нашу країну в 30-40-х роках. І, також з того часу, обидва персонажі Ly та Для був використаний Літературна група Tự Lực Văn Đoàn, а дитина "Xã Xệ” після народження отримав ім’я прийомного батька замість імені власного батька.

lytoet-xaxe-holylandvietnamstudies.com
Рис.4: Lý Toét & Xã Xệ – Xã Xệ: «Таким чином, ми виконуємо свій обов’язок». Lý Toét: «І тепер ми можемо віддавати накази нашим молодшим». (Витяг із журналу Ngày Nay – випуск № 60, опублікований 23 травня 1937 року – сторінка 351)

 

    AЯк особливість, ряд читачів, маючи деякі зачатки живопису, також роздратували цих двох винахідливих персонажів, що змусило французьких сходознавців вважати їх представниками в’єтнамського простолюду.

    Tвін жартує з цієї кількості "художники-аматори» була зосереджена на оригінальних рисах вищезгаданих персонажів – наприклад, вони намалювали голову Xã Xệ і зробив це схожим на сідниці смаженого порося. І це було досить дотепно, коли унікальне волосся на Xã XệГолова виглядає точно як свинячий хвіст.

    Lпізніше, запозичивши вищезгаданий образ, Пісня (Жива) газета в колишньому Сайгон колись публічно порівнював журналіст Tô Vânголова з сідницями красива кінозірка Thẩm Thúy H. Цей контрастний спосіб порівняння використовував поет Trần Tế Xương :

"На своєму сидінні француженка підняла свою качину дупу. /Trên ghế bà đầm ngoi đít vịt.
Унизу, у дворі, ліцензіат витягнув голову дракона. /Dưới sàn ông Cụ ngổng đầu rồng"

 

Рис.5:  Xã Xệ & Продавщиця
«Xã Xệ (запитує продавщицю): «У вас є гребінець з одним зубом у продажу? У мене лише одне волосся».
(Витяг із журналу Ngày Nay – випуск № 59, опублікований 16 травня 1937 року – сторінка 331)

   

    Painter Bút Sơn взяли Xã Xệ до Ханой познайомитися з Lý Toét, тому, коли покликали назад на Південь, Xã Xệ взяли Lý Toét разом з ним. З цієї причини, Lý Toét та Xã Xệ з'явилися на Трао Пхунг (сатиричний) журнал і Cười Сюань (Сміється весна) журнал, оскільки вони зображені сидять на килимку та п’ють разом. Lý Toét вилив напій для Xã Xệ і декламував Tản Đàвірші:

"Життя таке огидне чи не таке огидне /Đời đáng chán hay không đáng chán.
Піднімаючи чашу чудового вина, я питаю про це лише свого близького друга /Cất chén quỳnh riêng hỏi bạn tri âm».

    Tчаша з вином була високо піднята і через неуважність намокла Xã Xệголова. Дурість продовжувала супроводжувати двох персонажів, які прямували в центр міста, і викликала Lý Toét зробити помилку, оскільки, побачивши викинуту вішалку з кількома гачками, що вискочили зі сміттєвого бака, він прийняв їх за гриби й хотів віднести додому, щоб послужити ласими шматочками.

 

lytoet-xaxe-holylandvietnamstudies.com
Рис.6:  Xã Xệ & Farmer
Xã Xệ: "Ви бачили якусь свиню, яка пробігала з сьогоднішнього ранку?"
Фермер: "Ні, я бачу вас тільки зараз!"
(Журнал Ngày Nay – випуск № 58 – Людина і справа – неділя, 9 травня 1937 р. – сторінка 305)

   

    Aяк особливість, існує досить вульгарне комічне зображення, що показує сцену, в якій Lý Toét несе пляшку, щоб купити вина. По дорозі йому раптом захотілося пописати, і він шукав підходяще місце навколо, коли опинився перед «не завдавати неприємностей” знак. Потім він відкрив кришку і пописав у пляшку, промовляючи сам до себе:

"Як же мені заборонять: я ж зовсім не неправильно на вулиці пісяю".

 

lytoet-xaxe-holylandvietnamstudies.com
Рис. 7: Lý Toét & Xã Xệ
Лі Тоет: "Чи правильно, що якби ти навчився плавати, ти дуже швидко навчишся?
Xã Xệ: "Чому?
Лі Тоет: "Тому що у вас живіт, як повітряна кулька! (Згідно з журналом Ngày Nay, опублікованим у 1936-
1937 - Випуск № 75 - Сторінка 718)

 

    Tзгадані вище ідеї та думки належать автору Tú Kênh, але згідно з нашими консультаціями з деякими іншими людьми, версія зовсім інша, оскільки так вважають опитані Lý Toét та Xã Xệ були створені покійним відомим художник Нгуен Гіа Трі (?), який підписував свої ілюстрації анаграмами, такими як Рігт or Gtri (від його імені Gia Trí).

    Aсеред ілюстраторів для Журнал Phong Hóa, до того ж художник Нгуен Гіа Трі, також були художник То Нгок Ван який підписувався своїми псевдонімами Ái Мій та ТУ, і ще один художник, який підписав Ngông S .n – псевдонім письменник Нхет Лінь. Отже, яка версія є найточнішою, і нам слід дочекатися думок журналістів і літераторів, які займаються цими двома смішними персонажами.

    Bздатність обдурювати самих себе – жартувати з прихованої в собі наївності в ситуації, в якій наша країна змінюється – чи цей факт виражає силу, яка схожа на таємну зброю самооборони, якою ми володіємо, коли доводиться стикатися з нещастям, це дозволить нам ніколи не бути підкореними.

    Wзнову шукаючи кращого розуміння двох персонажів Lý Toét та Xã Xệ, ми не маємо на меті звести наклепи на цих простих і легких людей, ми насправді прагнемо імітувати поведінку, мову та тон тупих буржуа, які бажають навчитися поводитися по-джентльменськи.

ПРИМІТКИ :
1: Відповідно до Tú Kềnh – Чи варто нам виправляти особи Lý Toét та Xã Xệ - Бінх Мінь (Світанок).
◊ Джерело: Набір “Чотири книги Tếtдупа Від лікар в історії NGUYỄN MẠNH HÙNG, Президент Інституту в'єтнамських досліджень.

БАН ТУ ЧЕ
5 / 2023

(38 Відвідані раз, сьогодні 1 відвідування)